Non solo interpretariato, ma… traduzione, adattamento, doppiaggio e sottotitolaggio.

Lo Studio Traduzioni Prof. Dott. Matthew J. Bologna & Associati è una delle maggiori agenzie di interpretariato e traduzione in Italia che è, inoltre, in grado di fornire servizi di doppiaggio, adattamento e di sottotitolazione in qualsiasi lingua.

La sottotitolatura è una tecnica che permette di far apparire i testi dei dialoghi in una lingua diversa da quella originale, mentre il prodotto rimane invariato. Anche questa tecnica può essere usata nelle versioni originali dei film, ad esempio quando vi siano scene con dialoghi tra due o più personaggi che parlano in una lingua straniera, oppure quando un testo non è ben udibile o, in casi più rari, per motivi di natura artistica. E noi? Beh, noi vantiamo un team di esperti altamente preparato sul processo di sottotitolaggio. I nostri traduttori audiovisivi sono altamente specializzati in questo campo e lavorano sempre al fianco di tecnici esperti in ambito audio e video.

Per noi è importante stringere rapporti solidi e duraturi con i nostri clienti, con i quali collaboriamo per individuare la soluzione più adatta alle loro esigenze. Pertanto lavoriamo con i migliori programmi disponibile sul mercato, che ci consentono di creare dei workflow personalizzati in base alle esigenze dei nostri clienti. Il nostro studio garantisce servizi di sottotitolaggio, doppiaggio ed adattamento di alta qualità e a costi davvero competitivi.